«المصلح» عن ترجمة لفظ الجلالة «الله» بــGOD: لا يجوز ذلك
Шейх доктор Абдаллах аль-Маслах предостерёг от перевода слова «Аллах» как «Бог» (God), ибо в языке перевода («язык-реципиент», т.е. язык на который осуществляют перевод с исходного языка — арабского — прим.переводчика) слово «бог» имеет смысл объекта поклонения, ибо и истукан, которому тоже существует поклонение также именуется «бог». Сказано это было в программе «Фетвы Рамадана» на спутниковом канале «Икраа» («Читай!») (сайт канала http://iqraa.com/index.aspx?Lang=ar, канал на You Tube https://www.youtube.com/channel/UCiC_h4iC9s7Ddr3CT82_EpA ) в ответ и в предостережение мусульманину из Франции, который указал что некоторые франкоговорящие люди когда хотят сказать слово «Аллах» говорят «бог» (God).
Шейх доктор Абдаллах аль-Маслах сказал: «Я говорю что слово «бог» (God) имеет под собой смысл любого объекта поклонения, и истукан, которому поклоняются, также именуется «бог».
«Аллах» — это то слово которое необходимо произносить, и мы учим наших детей слову «Аллах», ибо это — единственый объект поклонения, и имя его — «Аллах».
Шейх доктор Абдаллах аль-Маслах указал на величие эого благородного имени, отметив что подобная постановка вопроса удивительна, ибо на всём протяжении истории никто не пытался переводить слово «Аллах» таким образом.
Источник:
https://saudi-arabia-ru.livejournal.com/2669409.html
https://sabq.org/Kf7NBz